Najčastejšie chyby v slovenských prekladoch

chyba

Hoci je práca prekladateľa pravdepodobne jednou z najbezpečnejších, aj tak vás môžu pri nej prekvapiť zákerné osoby. Napríklad taká 2. osoba množného čísla, tá dokáže úplne domrviť niektoré slová. Bojí sa jej logo, konto, katastrofa, zákazka aj pár ďalších slov – veď si ich skúste povedať v 2. osobe množného čísla a potom pozrite do slovníka a za každý presný zásah si pripočítajte 100 imaginárnych bodov.

Okrem toho na nás z televízie, rozhlasu a rôznych iných temných kútov vyskakujú bohemizmy a nespisovné výrazy, ktorým sa treba naučiť odolávať:

  • za účelom – správne s cieľom, na účely, niekedy stačí použiť len predložku na,
  • doporučovať – správne odporúčať,
  • predať (v zmysle českého předat) – správne po slovensky je to odovzdať (napr. ocenenie). Predať má len jeden význam – vymeniť niečo za peniaze (česky prodat),
  • vzhľadom k – správne vzhľadom na.
  • spravne